À Kumamoto, où se rassemblent les talents du monde entier
Vous souhaitez éditer votre manga avec nous ?
[SMAC! Département éditorial]
Enrico Croce(responsable de la rédaction)
Takashi Yanaka
Takeshi Ueda
Rose
À Kumamoto, où se rassemblent les talents du monde entier
Vous souhaitez éditer votre manga avec nous ?
[SMAC! Département éditorial]
Enrico Croce(responsable de la rédaction)
Takashi Yanaka
Takeshi Ueda
Rose
Quatre personnes de pays et d'horizons professionnels différents se sont réunies à Aso, Kumamoto parce qu'elles aiment les mangas et travaillent sur l'édition de mangas d'auteurs étrangers et de lycéens. Nous l'avons interrogé sur le caractère gratifiant de son travail et sur ses perspectives d'avenir avec un regard tourné vers le monde.
J'ai postulé à Kumamoto Core Mix.
Déclencheur
Enrico : Je viens d'Italie. Depuis que je suis dans mon pays d'origine, je suis passionné de manga ``北斗 の 拳», et ce travail m'a inspiré à commencer à étudier le japonais. Après être venu au Japon dans l'espoir d'y travailler, j'ai été invité à une fête du Nouvel An par un ami qui travaillait chez Coremix. Là, j'ai rencontré le président Nobuhiko Horie (également président de Kumamoto Core Mix), qui m'a dit que SMAC était le nouveau département à lancer. J'ai été invité par le Service éditorial (SMAC). SMAC s'occupe désormais des auteurs étrangers et mon lieu de travail a changé de Tokyo à Kumamoto, mais la joie de pouvoir travailler sur mon manga préféré en tant qu'éditeur reste la même.
Yanaka : J'ai rejoint une entreprise qui produit des livres commerciaux en tant que nouveau diplômé, et au fur et à mesure que j'ai acquis de l'expérience en tant qu'éditeur, j'ai décidé que je voulais m'essayer à l'édition de mangas, que j'adorais, alors j'ai rejoint Kumamoto Core Mix. Quand j’ai changé de métier, j’ai appris que le manga était étudié scientifiquement et j’ai senti qu’il y avait des connaissances qu’on ne pouvait trouver qu’ici. J'ai pensé qu'au lieu qu'on me demande de faire un "travail de sens" difficile à acquérir, je pourrais apprendre une méthodologie que chacun peut apprendre et maîtriser. Ma motivation pour rejoindre l'entreprise était parce que je pensais que cela me donnerait le plus de capacités par rapport à d'autres entreprises. Je n'ai pas hésité à quitter Tokyo, où j'avais vécu auparavant, et à travailler à Kumamoto, car l'environnement ne ressemblait à aucun autre.
Ueda : Je produis des programmes télévisés à Tokyo depuis environ 10 ans et j'ai rejoint Kumamoto Core Mix en octobre 2022. La raison en était que j'étais originaire de Kumamoto et que je voulais retourner dans ma ville natale. De retour chez moi, je pensais pouvoir mettre à profit mon expérience dans la production pour trouver un emploi, alors j'ai passé un examen d'embauche.
Bien que nous soyons une entreprise privée, nous travaillons dur pour créer le département manga du lycée Takamori, une école publique, et pour construire une installation dotée d'équipements et d'équipements à part entière pour encourager les artistes étrangers. J'ai donc rejoint l'entreprise en espérant que Grâce à mon travail ici, j'ai pu redonner à l'endroit où je suis né.
Rose : J'avais de l'expérience en traduction et en édition grâce à mes recherches en tant qu'étudiante. J'ai donc décidé de rejoindre l'entreprise parce que je pensais qu'il serait possible d'acquérir plus de connaissances et d'expérience en matière d'édition. Grâce au Manga Award, qui invite des œuvres du monde entier, et à la création d’œuvres avec des artistes étrangers, j’ai senti que c’était une opportunité d’utiliser à plus grande échelle ce que j’avais cultivé dans mon pays d’origine. Je souhaite créer des liens entre le Japon et d'autres pays à travers mes mangas préférés.
Ambiance d’entreprise et attrait de Kumamoto Core Mix
--À propos de la culture d'entreprise
Enrico : Parce que nous travaillons à Takamori, Aso, un endroit éloigné de la ville de Kumamoto, et que nous travaillons avec un petit nombre de personnes, nos employés sont très proches les uns des autres. Je pense que non seulement le président et les dirigeants, mais aussi le personnel des autres départements peuvent travailler dans la même perspective et avec la même passion.
Ueda : Il existe une atmosphère dans laquelle tout le monde peut être traité de la même manière. Ce que j'aime vraiment chez Kumamoto Core Mix, c'est que tout le monde dans les autres départements essaie activement de nous connaître et répond à toutes mes questions.
Enrico : Dans mon travail, Kumamoto Core Mix et Core Mix travaillent souvent ensemble au montage. Par conséquent, lorsque j’ai été transféré à Kumamoto, je craignais que communiquer à distance ne soit compliqué. Cependant, une fois que j’ai commencé à travailler, j’ai réalisé que nous pouvions travailler ensemble sans stress. La raison en est que les réunions en ligne et la communication via Google Chat se sont généralisées au sein de l'entreprise. Cela nous permet de partager facilement des informations et d’aligner nos esprits même lorsque nous sommes éloignés. De plus, Takamori dispose d'une ligne optique de 10 Gbit/s et nous disposons de l'équipement pour en tirer le meilleur parti.
Rose : Je pense que c'est une entreprise qui aide ses employés. Ils m’ont soutenu, notamment pour trouver un logement. Il existe une atmosphère dans laquelle nous pouvons nous entraider lorsque nous avons un problème.
Yanaka : En termes d’affaires extérieures, «096k Compagnie d'opéra de KumamotoJe suis heureux que les projets et les projets sur lesquels nous travaillons, y compris « l'Université de Kumamoto », soient progressivement reconnus à Kumamoto.
Ueda : L'une des attractions est que nous avons une cafétéria pour le personnel. Comme je vis seule, j'ai tendance à ne pas bien manger, mais les repas à la cafétéria sont très utiles car ils proposent une grande variété de menus, sont équilibrés sur le plan nutritionnel et le style buffet vous permet de décider de la quantité que vous souhaitez.
--À propos du travail avec des écrivains étrangers
Ueda : « Kumamoto Core Mix »Artiste Village Aso 096 Ward» compte 10 mangakas étrangers qui travaillent ensemble. Je pense que l'une des tâches de l'éditeur est de comprendre les intentions de l'écrivain, nous devons donc avoir une communication approfondie. Même s’il existe des différences culturelles, je crois qu’il est important d’avoir la volonté de travailler ensemble.
Rose : Nous planifions des événements comme partir en voyage ensemble, organiser des fêtes d'anniversaire et nous amuser avec les écrivains. Je veux construire de bonnes relations entre les gens et travailler en équipe pour créer de bons mangas.
Travail SMAC
Yanaka : «Audition mondiale du manga silencieux"Et"Prix international du manga Coremix KyushuNous planifions et gérons un prix manga ouvert au public. Les tâches spécifiques comprennent la détermination du thème du concours, le recrutement des œuvres, les activités de relations publiques sur SNS, l'acceptation des œuvres et la première sélection. La qualité des œuvres soumises augmente d'année en année et il peut être difficile de décider quelles œuvres passer par le processus de jugement. En particulier, la qualité s'est considérablement améliorée au cours des deux dernières années, et je pense que les candidats ont développé le sentiment que « nous devons rattraper ce niveau » et créent un environnement dans lequel ils peuvent travailler dur ensemble.
Enrico : Ce n'est pas parce que vous réussissez l'audition que la sérialisation commencera immédiatement. Nous souhaitons donc avoir une communication approfondie avec les scénaristes et travailler ensemble pour créer une bonne œuvre avant même leurs débuts. Nous pensons également que notre mission est d’augmenter le nombre de personnes qui dessinent des mangas. Le nombre d’écrivains en herbe augmente partout dans le monde, c’est donc un métier plein d’avenir.
Ueda : Au département de manga du lycée Takamori de la préfecture de Kumamoto, créé en 2023, Coremix propose des cours aux étudiants une fois par semaine. Lorsque le rédacteur et président Horie, le président Shuichi Mochida et le mangaka Jun Tomizawa enseignent, ils assistent au progrès de la classe et gèrent l'avancement des devoirs confiés aux étudiants. Dans un environnement où tous les élèves autour de nous dessinent des mangas, nous sommes également encouragés de les voir grandir positivement tout en se stimulant mutuellement.
Yanaka : Tous les élèves du lycée Takamori essaient de nouvelles choses. Je trouve que le manga est très attrayant, avec des expressions cinématographiques qui touchent délicatement le cœur des gens, ce qui est complètement différent des expressions manga auxquelles notre génération est habituée. En plus des cours du département Manga, le SMAC soutient également le « Manga Club » parascolaire. Le Manga Club organise chaque mois un événement appelé « Monthly Award », qui est jugé par Coremix. Nous avons 11 divisions, dont non seulement celles liées au manga telles que la division de conception de personnages et la division histoire/intrigue, mais également la division des tableaux d'images et de la peinture artistique. Demandez aux élèves de choisir leur thème préféré et de postuler. Fondamentalement, les étudiants sont libres de créer leurs propres créations dans chaque département, mais s'ils ont des questions ou des consultations, nous, rédacteurs, sommes également disponibles en collaboration avec des professeurs d'art. Une fois par mois, nous invitons les étudiants du Manga Club au Village des Artistes, où nous réalisons des activités qui ne peuvent être réalisées qu'ici.
Enrico : En plus du montage de mangas, je travaille aussi sur ``PomodoroJ'édite, interviewe et écris pour un magazine gratuit appelé ``. C'est un moyen de transmettre le charme de Kumamoto. En menant des entretiens et en écrivant nous-mêmes des articles, nous améliorons nos compétences en matière d'entretien et de rédaction, ce qui nous permet de comprendre avec précision les intentions des autres, et élargissons l'éventail de nos compétences en matière d'édition. Je pense également que pouvoir interagir avec une imprimerie sera utile lorsque SMAC travaillera sur des bandes dessinées papier à l'avenir.
--Un travail enrichissant
Enrico : Je pense que l'un des attraits des artistes étrangers est qu'ils ont des cultures et des expériences que les artistes nationaux n'ont jamais eues et qu'ils sont capables de créer des œuvres originales. Je pense que le fait que nous parvenions à exploiter pleinement ce potentiel aura un impact important sur le développement futur du SMAC.
Ueda : La première chose est sans aucun doute la création d'œuvres avec des artistes étrangers. En travaillant ensemble, vous pouvez créer quelque chose qui dépasse votre imagination et que vous ne pourriez pas créer seul. Il y a une joie particulière lorsqu’un bon travail est produit après avoir suivi ce processus.
Rose : Nous soutenons les écrivains talentueux pour qu'ils puissent travailler sans hésitation. Bien qu'il y ait certaines tâches qui ne sont pas directement impliquées dans la création des œuvres, je peux sentir que j'aide également les artistes dans ce travail.
Yanaka : L'objectif futur de SMAC est de produire des séries à succès. Et monétisez votre entreprise. Les gens du monde entier prennent désormais conscience du contenu manga que nous proposons, donc si nous pouvons générer des revenus grâce à cela, je pense que nous pourrons attirer encore plus de personnes. De cette façon, j’aimerais viser à devenir le centre d’un mouvement manga mondial.