Em Kumamoto, onde se reúnem talentos de todo o mundo

Gostaria de editar seu mangá conosco?

[SMAC! Departamento Editorial]

Enrico Croceenrico croce(Líder editorial)
Takashi Yanaka
Takeshi Ueda

Rosarosa

Quatro pessoas de diferentes países e experiências profissionais se reuniram em Aso, Kumamoto porque amam mangá e estão trabalhando na edição de mangás de autores estrangeiros e estudantes do ensino médio. Perguntamos a ele sobre a natureza gratificante do seu trabalho e suas perspectivas futuras com os olhos no mundo.

Eu me inscrevi no Kumamoto Core Mix.
Acionar

Enrico: Eu sou da Itália. Desde que eu estava no meu país, gosto de mangá ``Punho da Estrela do Norte”, e esse trabalho me inspirou a começar a estudar japonês. Depois de vir para o Japão com a esperança de trabalhar lá, fui convidado para uma festa de Ano Novo por um amigo que trabalhava na Coremix. Lá conheci o presidente Nobuhiko Horie (também presidente do Kumamoto Core Mix), que me disse que o SMAC era o novo departamento a ser lançado. Fui convidado pelo Departamento Editorial (SMAC). A SMAC agora está responsável pelos autores estrangeiros, e meu local de trabalho mudou de Tóquio para Kumamoto, mas a alegria de poder trabalhar no meu mangá favorito como editora permanece a mesma.

Yanaka: Entrei para uma empresa que produz livros de negócios quando era recém-formado e, à medida que ganhei experiência como editor, decidi que queria tentar editar mangás, o que adorei, então juntei-me ao Kumamoto Core Mix. Quando mudei de emprego, aprendi que o mangá estava sendo estudado cientificamente e senti que havia um conhecimento que só poderia ser encontrado aqui. Achei que, em vez de me pedirem para fazer um “trabalho baseado no sentido” que é difícil de adquirir, eu poderia aprender uma metodologia que qualquer um pode aprender e dominar. Minha motivação para ingressar na empresa foi porque pensei que isso me daria mais capacidade em comparação com outras empresas. Não hesitei em deixar Tóquio, onde morei anteriormente, e trabalhar em Kumamoto, pois o ambiente era diferente de qualquer outro.

Ueda: Produzo programas de TV em Tóquio há cerca de 10 anos e entrei no Kumamoto Core Mix em outubro de 2022. A razão para isso foi que eu era de Kumamoto e queria voltar para minha cidade natal. Depois de voltar para casa, pensei que poderia usar minha experiência em produção para conseguir um emprego, então fiz um exame de emprego.
Embora sejamos uma empresa privada, estamos trabalhando duro para estabelecer o departamento de mangá da Takamori High School, uma escola pública, e construir uma instalação equipada com equipamentos completos e equipamentos para promover artistas estrangeiros. Então, entrei na empresa esperando que através do meu trabalho aqui, pude retribuir ao lugar onde nasci.

Rose: Tive experiência em tradução e edição através de minhas pesquisas enquanto estudante, então decidi ingressar na empresa porque achei que seria possível adquirir mais conhecimento e experiência em edição. Através do Prémio Manga, que convida obras de todo o mundo, e da criação de obras com artistas estrangeiros, senti que era uma oportunidade de utilizar em maior escala o que tinha cultivado no meu país de origem. Quero criar conexões entre o Japão e outros países através do meu mangá favorito.

Atmosfera da empresa e o apelo do Kumamoto Core Mix

--Sobre a cultura da empresa
Enrico: Como trabalhamos em Takamori, Aso, um lugar distante da cidade de Kumamoto, e trabalhamos com um número pequeno de pessoas, nossos funcionários são muito próximos uns dos outros. Sinto que não só o presidente e os executivos, mas também os funcionários de outros departamentos podem trabalhar na mesma perspectiva e com a mesma paixão.

Ueda: Existe uma atmosfera onde todos podem ser tratados igualmente. O que eu realmente gosto no Kumamoto Core Mix é que todos nos outros departamentos tentam ativamente nos conhecer e respondem a todas as minhas perguntas.

Enrico: No meu trabalho, Kumamoto Core Mix e Core Mix costumam trabalhar juntos na edição. Portanto, quando me transferi para Kumamoto, fiquei preocupado com a possibilidade de a comunicação remota ser um incômodo. Porém, assim que comecei a trabalhar, percebi que poderíamos trabalhar juntos sem estresse. A razão por trás disso é que as reuniões online e a comunicação por meio do bate-papo do Google se espalharam pela empresa. Isso nos permite compartilhar informações sem problemas e alinhar nossas mentes, mesmo quando estamos distantes. Além disso, a Takamori possui uma linha óptica de 10 Gbps e temos equipamentos para aproveitá-la ao máximo.

Rose: Acho que esta é uma empresa que ajuda seus funcionários. Eles me apoiaram, inclusive para encontrar um lugar para morar. Existe uma atmosfera onde podemos ajudar uns aos outros quando temos um problema.

Yanaka: Em termos de assuntos externos, “096k Kumamoto Opera CompanyEstou feliz que os projetos e projetos em que estamos trabalhando, incluindo a ``Universidade de Kumamoto'', estejam gradualmente sendo reconhecidos em Kumamoto.

Ueda: Uma das atrações é que temos um refeitório para os funcionários. Como moro sozinho, tenho tendência a não comer bem, mas as refeições na cafetaria são muito úteis porque têm uma grande variedade de menus, são nutricionalmente equilibradas e o estilo buffet permite decidir a quantidade que pretende.

--Sobre trabalhar com escritores estrangeiros
Ueda: “Kumamoto Core Mix”Aldeia do Artista Aso 096 Ward”Tem 10 artistas de mangá estrangeiros que trabalham juntos. Acho que uma das funções do editor é entender as intenções do redator, por isso precisamos ter uma comunicação profunda. Embora existam diferenças culturais, acredito que é importante ter vontade de trabalhar juntos.

Rose: Planejamos eventos como viagens juntos, festas de aniversário e diversão junto com os escritores. Quero construir bons relacionamentos entre as pessoas e trabalhar em equipe para criar bons mangás.

Trabalho SMAC

Yanaka: “Audição Mundial de Mangá SilenciosoEPrêmio Internacional de Mangá Coremix KyushuPlanejamos e gerenciamos um prêmio de mangá aberto ao público. As atribuições específicas incluem a determinação do tema do concurso, recrutamento de trabalhos, atividades de relações públicas no SNS, aceitação de trabalhos e primeira triagem. A qualidade dos trabalhos inscritos aumenta a cada ano e pode ser difícil decidir quais trabalhos passarão pelo processo de julgamento. Em particular, a qualidade melhorou significativamente nos últimos dois anos e penso que os candidatos desenvolveram um sentimento de “temos de alcançar este nível” e estão a criar um ambiente onde podem trabalhar arduamente em conjunto.

Enrico: Só porque você passou no teste não significa que a serialização começará imediatamente, por isso queremos ter uma comunicação profunda com os escritores e trabalhar juntos para criar um bom trabalho antes mesmo de sua estreia. Também acreditamos que é nossa missão aumentar o número de pessoas que desenham mangá. O número de aspirantes a escritores está aumentando em todo o mundo, então este é um trabalho com um futuro brilhante.

Ueda: No Departamento de Mangá da Escola Secundária Takamori da Prefeitura de Kumamoto, fundada em 2023, a Coremix oferece aulas aos alunos uma vez por semana. Quando o editor e presidente, Horie, o presidente, Shuichi Mochida, e o mangá Jun Tomizawa ensinam, eles auxiliam no andamento da aula e gerenciam o andamento das tarefas atribuídas aos alunos. Num ambiente onde todos os alunos ao nosso redor desenham mangá, também nos sentimos encorajados ao vê-los crescer positivamente enquanto estimulamos uns aos outros.

Yanaka: Todos os alunos da Escola Secundária Takamori estão experimentando coisas novas. Sinto que o mangá é muito apelativo, com expressões cinematográficas que tocam delicadamente o coração das pessoas, o que é completamente diferente das expressões mangá a que a nossa geração está habituada. Além das aulas no Departamento de Mangá, o SMAC também apoia o “Clube de Mangá” extracurricular. O Manga Club realiza mensalmente um evento denominado “Prêmio Mensal”, que é julgado pela Coremix. Temos 11 divisões, incluindo não apenas aquelas relacionadas ao mangá, como a divisão de design de personagens e a divisão de história/enredo, mas também a divisão de quadro de imagens e pintura artística. Peça aos alunos que escolham seu tema favorito e se inscrevam. Basicamente, os alunos de cada departamento são livres para criar suas próprias criações, mas caso tenham alguma dúvida ou consulta, nós, editores, também estamos à disposição em colaboração com professores de artes. Uma vez por mês, convidamos os alunos do Manga Club para a Vila dos Artistas, onde realizamos atividades que só podem ser feitas aqui.

Enrico: Além da edição de mangá, também trabalho em ``pomodoroEu edito, entrevisto e escrevo para uma revista gratuita chamada ``. Este é um meio para transmitir o charme de Kumamoto. Ao conduzirmos entrevistas e escrevermos artigos, estamos melhorando nossas habilidades de entrevista e redação, o que nos permite compreender com precisão as intenções dos outros, e expandindo o alcance de nossas habilidades de edição. Também sinto que poder interagir com uma gráfica será útil quando a SMAC trabalhar com quadrinhos de papel no futuro.

--Trabalho gratificante
Enrico: Acho que um dos atrativos dos artistas estrangeiros é que eles têm culturas e experiências que os artistas nacionais nunca tiveram e são capazes de criar obras originais. Sinto que o facto de conseguirmos aproveitar plenamente esse potencial terá um grande impacto no desenvolvimento futuro do SMAC.

Ueda: O número um é definitivamente criar trabalhos com artistas estrangeiros. Trabalhando juntos, vocês podem criar algo que vai além da sua imaginação e que não seriam capazes de criar sozinhos. Há uma alegria especial quando um bom trabalho é produzido depois de passar por esse processo.

Rose: Apoiamos escritores talentosos para que possam trabalhar sem hesitação. Embora existam algumas tarefas que não estão diretamente envolvidas na criação de obras, posso sentir que também estou ajudando os artistas neste trabalho.

Yanaka: O objetivo futuro do SMAC é produzir seriados de sucesso. E rentabilize o seu negócio. Pessoas de todo o mundo estão agora a tomar conhecimento do conteúdo de manga que fornecemos, por isso, se conseguirmos gerar receitas com isso, penso que poderemos atrair ainda mais pessoas. Desta forma, gostaria de me tornar o centro de um movimento global de mangá.

No momento não estamos recrutando para esta posição.
Iremos notificá-lo nesta página quando estivermos recrutando.