В Кумамото, где собираются таланты со всего мира
Хотели бы вы редактировать свою мангу вместе с нами?
[СМАК! Редакционный отдел]
Энрико Кроче(руководитель редакции)
Такаши Янака
Такеши Уэда
Rose
В Кумамото, где собираются таланты со всего мира
Хотели бы вы редактировать свою мангу вместе с нами?
[СМАК! Редакционный отдел]
Энрико Кроче(руководитель редакции)
Такаши Янака
Такеши Уэда
Rose
Четыре человека из разных стран и с разным опытом работы собрались в Асо, Кумамото, потому что они любят мангу и работают над редактированием манги иностранных авторов и старшеклассников. Мы спросили его о полезности его работы и его будущих перспективах с точки зрения мира.
Я подал заявку в Kumamoto Core Mix.
Курок
Энрико: Я из Италии. С тех пор, как я был в своей родной стране, я увлекался мангой.Кулак Полярной Звезды», и эта работа вдохновила меня начать изучать японский язык. Приехав в Японию в надежде поработать там, меня пригласил на новогоднюю вечеринку друг, работавший в Coremix. Там я встретился с президентом Нобухико Хорие (также председателем Kumamoto Core Mix), который рассказал мне, что SMAC — это новый отдел, который нужно открыть. Меня пригласила редакция (СМАК). SMAC теперь отвечает за зарубежных авторов, а мое место работы изменилось с Токио на Кумамото, но радость от возможности работать над моей любимой мангой в качестве редактора осталась прежней.
Янака: Я присоединился к компании, которая выпускает бизнес-книги, будучи недавно выпускником, и, получив опыт работы редактором, я решил, что хочу попробовать свои силы в редактировании манги, которая мне очень нравилась, поэтому я присоединился к Kumamoto Core Mix. Когда я сменил работу, я узнал, что мангу изучают с научной точки зрения, и почувствовал, что есть знания, которые можно найти только здесь. Я подумал, что вместо того, чтобы меня просили выполнять «работу, основанную на чувстве», которую трудно освоить, я мог бы изучить методологию, которую каждый может изучить и освоить. Моей мотивацией присоединиться к компании было то, что я думал, что это даст мне больше возможностей по сравнению с другими компаниями. Я без колебаний покинул Токио, где раньше жил, и начал работать в Кумамото, поскольку окружающая среда была не похожа ни на одну другую.
Уэда: Я занимаюсь продюсированием телепрограмм в Токио около 10 лет и присоединился к Kumamoto Core Mix в октябре 2022 года. Причиной этого было то, что я был из Кумамото и хотел вернуться в свой родной город. Вернувшись домой, я подумал, что смогу использовать свой опыт работы на производстве, чтобы устроиться на работу, поэтому сдал экзамен при приеме на работу.
Хотя мы являемся частной компанией, мы прилагаем все усилия, чтобы создать отделение манги в средней школе Такамори, государственной школе, и построить объект, оснащенный полноценным оборудованием и оборудованием для поддержки зарубежных художников.Итак, я присоединился к компании, надеясь, что Благодаря своей работе здесь я мог бы вернуть долг тому месту, где я родился.
Роуз: Еще будучи студентом, у меня был опыт перевода и редактирования, поэтому я решила присоединиться к компании, потому что думала, что можно будет получить больше знаний и опыта в редактировании. Благодаря Премии Манга, на которую приглашаются работы со всего мира, а также созданию работ зарубежных художников, я почувствовал, что это возможность использовать то, что я культивировал в своей родной стране, в более широком масштабе. Я хочу создать связь между Японией и другими странами через мою любимую мангу.
Атмосфера компании и привлекательность Kumamoto Core Mix
--О культуре компании
Энрико: Поскольку мы работаем в Такамори, Асо, месте, расположенном далеко от города Кумамото, и работаем с небольшим количеством людей, наши сотрудники очень близки друг к другу. Я чувствую, что не только президент и руководители, но и сотрудники других департаментов могут работать с той же точки зрения и с той же страстью.
Уэда: Здесь царит атмосфера, в которой ко всем можно относиться одинаково. Что мне действительно нравится в Kumamoto Core Mix, так это то, что все в других отделах активно стараются с нами познакомиться и отвечают на любые мои вопросы.
Энрико: В моей работе Kumamoto Core Mix и Core Mix часто работают вместе над монтажом. Поэтому, когда я перевелся в Кумамото, я был обеспокоен тем, что удаленное общение будет затруднительным. Однако, как только я начал работать, я понял, что мы можем работать вместе без стресса. Причина этого в том, что внутри компании получили широкое распространение онлайн-встречи и общение с помощью Google-чата. Это позволяет нам беспрепятственно обмениваться информацией и согласовывать свои мысли, даже когда мы находимся далеко друг от друга. Кроме того, у Такамори есть оптическая линия со скоростью 10 Гбит/с, и у нас есть оборудование, позволяющее максимально эффективно использовать ее.
Роуз: Я думаю, что эта компания помогает своим сотрудникам. Они поддержали меня, в том числе и в поиске жилья. Существует атмосфера, в которой мы можем помочь друг другу, когда у нас возникают проблемы.
Янака: Что касается внешних дел,096k Оперная труппа КумамотоЯ рад, что проекты и проекты, над которыми мы работаем, в том числе «Университет Кумамото», постепенно становятся узнаваемыми в Кумамото.
Уэда: Одной из достопримечательностей является то, что у нас есть столовая для сотрудников. Поскольку я живу один, я, как правило, плохо питаюсь, но питание в столовой очень полезно, так как меню разнообразно, сбалансировано по питательным веществам, а шведский стол позволяет вам определиться с желаемой суммой.
--О работе с зарубежными писателями
Уэда: «Kumamoto Core Mix»Деревня художников Aso 096 Ward» имеет 10 художников манги из-за границы, которые работают вместе. Я думаю, что одна из задач редактора — понять намерения автора, поэтому нам необходимо глубокое общение. Хотя существуют культурные различия, я считаю, что важно иметь желание работать вместе.
Роуз: Мы планируем такие мероприятия, как совместные поездки, вечеринки по случаю дня рождения и развлечения вместе со сценаристами. Я хочу строить хорошие отношения между людьми и работать вместе в команде, чтобы создавать хорошую мангу.
работа СМАК
Янака: «Мировое прослушивание тихой манги«И»Международная премия в области манги Coremix КюсюМы планируем и управляем вручением премии в области манги, открытой для публики. Конкретные обязанности включают определение темы конкурса, набор работ, работу по связям с общественностью в социальных сетях, прием работ и первый показ. Качество представленных работ растет с каждым годом, и может быть сложно решить, какие работы пройти через процесс оценки. В частности, качество значительно улучшилось за последние два года, и я думаю, что у кандидатов появилось ощущение, что «мы должны догнать этот уровень», и они создают среду, в которой они могут усердно работать вместе.
Энрико: Тот факт, что вы прошли прослушивание, не означает, что сериал начнется немедленно, поэтому мы хотим поддерживать тесный контакт со сценаристами и работать вместе, чтобы создать хорошую работу еще до их дебюта. Мы также считаем, что наша миссия — увеличить количество людей, рисующих мангу. Число начинающих писателей растет во всем мире, так что у этой работы блестящее будущее.
Уэда: В отделении манги средней школы Такамори префектуры Кумамото, основанном в 2023 году, Coremix проводит занятия для учащихся раз в неделю. Когда преподают редактор и президент Хориэ, президент Шуичи Мочида и художник манги Дзюн Томидзава, они помогают в работе класса и управляют выполнением заданий, данных ученикам. В среде, где все ученики вокруг нас рисуют мангу, нас также воодушевляет то, что они растут и одновременно стимулируют друг друга.
Янака: Все ученики средней школы Такамори пробуют что-то новое. Я считаю, что манга очень привлекательна, ее кинематографические выражения деликатно трогают сердца людей, что полностью отличается от выражений манги, к которым привыкло наше поколение. Помимо занятий на факультете манги, SMAC также поддерживает внеклассный «Клуб манги». Клуб манги каждый месяц проводит мероприятие под названием «Ежемесячная премия», которое оценивает Coremix. У нас есть 11 подразделений, включая не только те, которые связаны с мангой, такие как отдел дизайна персонажей и отдел истории/сюжета, но также отдел имиджбордов и художественной живописи. Предложите учащимся выбрать любимую тему и подать заявку. По сути, студенты каждого факультета могут создавать свои собственные произведения, но если у них есть какие-либо вопросы или консультации, мы, редакторы, также доступны в сотрудничестве с преподавателями рисования. Раз в месяц мы приглашаем студентов Манга-клуба в Деревню художников, где проводим мероприятия, которые можно проводить только здесь.
Энрико: Помимо редактирования манги, я также работаю над ``ПомидорЯ редактирую, беру интервью и пишу для бесплатного журнала под названием «. Это средство передачи очарования Кумамото. Проводя интервью и самостоятельно написав статьи, мы совершенствуем свои навыки ведения интервью и письма, которые позволяют нам точно понимать намерения других, а также расширяем диапазон наших навыков редактирования. Я также считаю, что возможность взаимодействия с типографией будет полезна, когда SMAC в будущем будет работать над бумажными комиксами.
--Достойный труд
Энрико: Я думаю, что одна из привлекательных черт иностранных художников заключается в том, что они обладают культурой и опытом, которых никогда не было у отечественных художников, и способны создавать оригинальные произведения. Я считаю, что если мы сможем полностью реализовать этот потенциал, это окажет большое влияние на будущее развитие SMAC.
Уэда: Номер один – это определенно создание работ с зарубежными художниками. Работая вместе, вы сможете создать то, что превосходит ваше воображение и что вы не смогли бы создать самостоятельно. Особая радость, когда после прохождения этого процесса создается хорошая работа.
Роуз: Мы поддерживаем талантливых писателей, чтобы они могли работать без колебаний. Хотя есть некоторые задачи, которые не связаны непосредственно с созданием произведений, я чувствую, что помогаю художникам и в этой работе.
Янака: Будущая цель SMAC — производство популярных сериалов. И монетизировать свой бизнес. Люди во всем мире теперь узнают о контенте манги, который мы предоставляем, поэтому, если мы сможем получать от этого доход, я думаю, мы сможем привлечь еще больше людей. Таким образом, я хотел бы стремиться стать центром глобального движения манги.