社長インタビュー

Entrevista

Coamix Inc.
Presidente
Entrevista a Nobuhiko Horie
(2017 año 2 mes 28 día)

Aprenda, crezca y expanda.
No sé parar
Desafío a la "próxima caricatura".

COAMIX代表取締役社長 堀江信彦インタビュー Vol.1 THEME1

Aprenda, crezca y expanda.
No sé parar
Desafío a la "próxima caricatura".

TEMA1

Lo que debería exportarse no es el trabajo, sino la gramática del manga.
"El aspecto de ser un instituto de investigación de editores y un instituto de investigación de manga se está fortaleciendo".

¿En qué te estás enfocando actualmente como Coamix?
Horie:
La empresa en su conjunto está trabajando en la formación de editores.Ahora nos estamos enfocando en perfeccionar a fondo las habilidades de edición de nuestro personal.
La característica de Coamix es que solo tiene un negocio relacionado con el manga.
Horie:
Llevamos mucho tiempo haciendo manga.Yo mismo lo he estado haciendo durante unos 40 años.Por lo tanto, puede acumular tecnología de edición.Por lo tanto, creo que los aspectos de "instituto de investigación de editores" e "instituto de investigación de manga" se están volviendo más fuertes ahora que los editores.
¿Es "investigación"?
Horie:
De hecho, colaborando con un equipo de investigación de una determinada universidad, realizaremos investigaciones sobre mecanismos emocionales humanos, ondas cerebrales, experimentos de reacciones biológicas, etc., y haremos esfuerzos para verificar científicamente el manga que realmente se busca.

代表取締役社長 堀江信彦

¿Es la tarea de incorporar la lógica sistemática en el proceso de hacer manga por parte de los artistas y editores de manga?
Horie:
Así es.Pide la razón en todo y ponlo en palabras.Se puede explicar con palabras.Es muy importante que los editores perfeccionen sus palabras. Creo que es necesario poder dar consejos sobre la creación de dramas basados ​​en el razonamiento adecuado en lugar de la "intuición".
Es por eso que se está enfocando en capacitar a los editores.
Horie:
La razón es que Japón debería exportar al extranjero no el trabajo de manga en sí, sino la gramática de la creación de manga.Por lo tanto, es muy importante tener la habilidad de comprender la gramática y explicarla con palabras.

代表取締役社長 堀江信彦

¿Cuál es exactamente la técnica del editor?
Horie:
Por ejemplo, el sentimiento de felicidad y emoción que tienen los seres humanos proviene de ser muy inocentes.La felicidad es un estado libre de estrés.Si hay algo que espero con ansias, estoy muy feliz.Mi trabajo está funcionando razonablemente bien y no tengo problemas para comer, y en mis días libres estoy jugando en la sala de estar y pienso: "¿Qué debo comer para cenar?". Ese es el estado de felicidad humana. MAX.
No es muy diferente de un asunto tan trivial y cuando un gran sueño se hace realidad.
Horie:
En lugar de expresar solo felicidad en un trabajo de manga, se convierte en un drama al darle un ambiente estresante.En las obras de los héroes, lo que el héroe luchó duro y recuperó es a menudo la vida cotidiana, ¿no es así?

En lugar de dibujar muchas escenas felices, me siento estresado por dibujar mucho sufrimiento, y cuando veo una pequeña esperanza en ello, me siento feliz.Se convierte en un tirón de manga y una ola de drama.Creo que el editor necesita conocer ese karakuri.
Tener o no ese tipo de conocimiento marcará una gran diferencia en la narración y en los consejos para los escritores.
Horie:
Además, los humanos tenemos seis expresiones emocionales.Alegría, enfado, tristeza, sorpresa, disgusto, ansiedad.En el manga, las emociones están completamente deformadas y dibujadas, pero ha quedado claro que estas seis emociones pueden entenderse universalmente.Porque, en los días en que no había palabras, los humanos se comunicaban mirando su complexión y expresiones faciales.Como puedo entender las emociones de manera instintiva, creo que la cara de un personaje de dibujos animados se puede transmitir sin palabras.Es posible que los editores quieran conocer este mecanismo.