社長インタビュー

Wawancara

Coamix Inc.
Presiden dan CEO
Wawancara dengan Nobuhiko Horie
(2017 Maret 2)

Belajar, tumbuh dan berkembang.
Saya tidak tahu untuk berhenti,
Tantang untuk "Manga Berikutnya".

COAMIX代表取締役社長 堀江信彦インタビュー Vol.1 THEME1

Belajar, tumbuh dan berkembang.
Saya tidak tahu untuk berhenti,
Tantang untuk "Manga Berikutnya".

TEMA1

Yang harus diekspor bukanlah karya, melainkan tata bahasa pembuatan manga.
"Aspek menjadi lembaga penelitian editor dan lembaga penelitian manga menjadi lebih kuat."

Apa yang saat ini Anda fokuskan sebagai Coamix?
Hori:
Perusahaan secara keseluruhan sedang mengerjakan pelatihan editor.Sekarang kami berfokus untuk menyempurnakan keterampilan pengeditan staf kami secara menyeluruh.
Ciri khas Coamix adalah hanya memiliki bisnis yang berhubungan dengan manga.
Hori:
Kami telah membuat manga untuk waktu yang lama.Saya sendiri telah melakukannya selama kurang lebih 40 tahun.Karena itu, Anda dapat mengumpulkan teknologi pengeditan.Oleh karena itu, saya pikir aspek "lembaga penelitian editor" dan "lembaga penelitian manga" sekarang menjadi lebih kuat daripada penerbit.
Apakah itu "penelitian"?
Hori:
Bahkan, dengan bekerja sama dengan tim peneliti di universitas tertentu, kami akan melakukan penelitian tentang mekanisme emosional manusia, gelombang otak, eksperimen reaksi biologis, dll., Dan melakukan upaya untuk memverifikasi secara ilmiah manga yang benar-benar dicari.

代表取締役社長 堀江信彦

Apakah tugas memasukkan logika sistematis ke dalam proses pembuatan manga oleh seniman dan editor manga?
Hori:
betul sekali.Mintalah alasan dalam segala hal dan ungkapkan dengan kata-kata.Itu bisa dijelaskan dengan kata-kata.Sangat penting bagi editor untuk mengasah kata-kata mereka. Saya pikir perlu untuk dapat memberikan saran tentang pembuatan drama berdasarkan alasan yang tepat daripada "intuisi."
Itulah mengapa Anda berfokus pada pelatihan editor.
Hori:
Pasalnya, Jepang yang harus mengekspor ke luar negeri bukan karya manga itu sendiri, melainkan tata bahasa pembuatan manga.Oleh karena itu, sangat penting untuk memiliki keterampilan untuk memahami tata bahasa dan menjelaskannya dengan kata-kata.

代表取締役社長 堀江信彦

Apa sebenarnya teknik editor itu?
Hori:
Misalnya, perasaan bahagia dan emosi yang dimiliki manusia berasal dari sangat polos.Kebahagiaan adalah keadaan bebas stres.Jika ada sesuatu yang saya nantikan, saya sangat senang.Pekerjaan saya bekerja dengan cukup baik, dan saya tidak mengalami kesulitan makan, jadi saya bermain-main di ruang tamu pada hari libur saya dan berpikir tentang "makan apa untuk makan malam" ... Itu adalah kebahagiaan manusia yang maksimal.
Tidak jauh berbeda dengan hal sepele seperti itu dan ketika mimpi besar menjadi kenyataan.
Hori:
Alih-alih hanya mengungkapkan kebahagiaan dalam sebuah karya manga, itu menjadi sebuah drama dengan memberinya lingkungan yang penuh tekanan.Dalam karya para pahlawan, apa yang diperjuangkan dengan keras dan diperoleh kembali seringkali hanyalah kehidupan sehari-hari, bukan?

Daripada menggambar banyak adegan bahagia, saya merasa stres dengan menggambar banyak penderitaan, dan ketika saya melihat sedikit harapan di dalamnya, saya merasa bahagia.Ini menjadi tarikan manga dan gelombang drama.Saya pikir editor perlu tahu karakuri seperti itu.
Apakah Anda memiliki pengetahuan semacam itu atau tidak, akan membuat perbedaan besar dalam mendongeng dan memberi saran kepada penulis.
Hori:
Selain itu, manusia memiliki enam ekspresi emosi.Kegembiraan, kemarahan, kesedihan, kejutan, jijik, kecemasan.Dalam manga, emosi benar-benar berubah bentuk dan tergambar, tetapi menjadi jelas bahwa enam emosi ini dapat dipahami secara universal.Sebab, pada zaman dimana tidak ada kata-kata, manusia berkomunikasi dengan melihat corak dan ekspresi wajah mereka.Karena saya dapat memahami emosi secara naluriah, saya pikir wajah karakter kartun dapat disampaikan tanpa kata-kata.Editor mungkin ingin tahu tentang mekanisme seperti itu.