社長インタビュー

المقابلة الشخصية

شركة Coamix المحدودة
الرئيس والمدير التنفيذي
مقابلة مع نوبوهيكو هوري
(2017 سنة 2 شهر 28 يوم)

تعلم وتنمو وتوسع.
لا أعرف أن أتوقف ،
تحدي "الرسوم المتحركة التالية".

COAMIX代表取締役社長 堀江信彦インタビュー Vol.1 THEME1

تعلم وتنمو وتوسع.
لا أعرف أن أتوقف ،
تحدي "الرسوم المتحركة التالية".

الموضوع 2

ناشر زراعي وليس ناشر صيد.
"أنا أعمل على إنشاء أعمال تبيع كما ينبغي."

يتم تطوير بعض مهارات المحرر في مجال صناعة المانجا ، أليس كذلك؟
هوري:
هناك العديد من الأشياء التي يمكنني فهمها من تبادل الأسماء مع فنانين جدد ، وهو أمر عملي أكثر ، ولدي أيضًا فرص للقاء.بغض النظر عن مدى صعوبة محاولات المحرر ، في بعض الأحيان لا يمكنهم الفوز ضد كاتب عبقري واحد.يتم شحذ مهارات التحرير من خلال إنشاء المانجا بينما تكافح مع الكتاب الموهوبين.لهذا السبب الآن هو الوقت الذي نقبل فيه الكثير من الكتاب الجدد ونتطلع إلى مقابلتهم.
الكتاب والمحررين يرعون بعضهم البعض.
هوري:
من خلال القيام بذلك ، لن ينتهي الأمر بالكاتب بأعجوبة لمرة واحدة.لم تعد ضربة عرضية عند إقرانها بمحرر ماهر بشكل مناسب.قد نكون أكثر ناشرًا "زراعيًا".بذر البذور وزرعها مع الوقت والجهد ، وعندما تنتهي ، قم بزرع البذور للعام المقبل.
من الجيد أن أكون مثل اليابان ، فهي شعب زراعي (يضحك)
هوري:
أعتقد أنه لا يمكن بيع المانجا فحسب ، بل الأشياء أيضًا بـ 85 نقطة. لا بأس إذا لم يكن 100 نقطة.لكن 70 نقطة صعبة.ويمكن لمعظم فناني المانجا رسم حوالي 70 نقطة من البداية.كيفية ملء الـ 15 نقطة المتبقية هي قدرة المحرر ، وأعتقد أنه عمل شاق.بالطبع ، سجل بعض الأشخاص أكثر من 85 نقطة من البداية.لكنها مجرد مسألة حظ.لمثل هؤلاء الكتاب ، أقول ، "شكرًا لك ، يا معلم ، من فضلك ابذل قصارى جهدك!" (يضحك). بالنسبة للكتاب الذين يرغبون في رفع درجاتهم إلى 85 ، لدينا الكثير من المعرفة لتدريب المحررين وفناني المانجا ، ونحن نعمل على إنشاء أعمال تبيع كما ينبغي.

代表取締役社長 堀江信彦

إنه ليس شيئًا يحدث بالصدفة أو عن طريق "الشعور الغريزي".
هوري:
تحقيقا لهذه الغاية ، نحن أيضا بنشاط البحث وتحليل الأعمال الناجحة.على سبيل المثال ، هناك طريقة تحليل نسميها "الملعب".يتضمن هذا قطع مشهد العمل إلى شرائح ، ولصقها على الحائط بالكامل ، وإعادة بنائها.سيتمكن المحررون ورسامو الكارتون من تحقيق أشياء جيدة من خلال تكرار هذا مرات عديدة ، وحتى عندما يشعر القادمون الجدد بالقلق ، إذا قمت بتطبيق "عرض تقديمي" على العمل الذي رسمته ، يمكنك على الفور رؤية نقاط الضعف. تزداد.
تقوم بهذا النوع من التدريب على أساس يومي.
هوري:
إذا كنت تتذكر هذه الأساليب ، فستتمكن من المناقشة بعقلانية عند إنشاء أعمال مع فنانين من الخارج. ستكون قادرًا على الشرح بوضوح بكلمات تتجاوز مستوى "الفهم الضمني الذي لا يفهمه إلا اليابانيون".هذا هو مدى أهمية صقل كلمات المحرر.

كمحرر ، ابتكر الرئيس هوري بنفسه العديد من الأعمال مع كبار فناني المانجا اليابانيين مثل Tsukasa Hojo و Tetsuo Hara.هل تتذكر عندما كان هوجو سينسي وهارا سينسي من الوافدين الجدد؟
هوري:
أتذكر جيدا.ما كان مدهشًا حقًا في Hara-sensei هو أنه كان قادرًا على "رسم صورة لشخص يضرب شخصًا بطريقة مؤلمة."لقد كان مذهلاً حقًا بخصوص هذا. أتذكر أنني قلت ، "هذه المانجا مؤلمة حقًا."
العمل الأول الذي أرسله لي السيد هوجو لجائزة Rookie of the Year كان يحتوي بالفعل على سطر يقول ، "أنا متأكد من أنه سيكون جيدًا جدًا في ذلك."أيضًا ، كانت هناك ميزة "الصورة تبدو كبيرة".يحتوي عمله على العديد من الإطارات ، لذا يجب أن تكون الصورة صغيرة ، لكن الشخص يبدو كبيرًا جدًا. "هوجو ماجيك".
حتى المعلم الذي حقق نجاحًا كبيرًا في وقت لاحق لم يبدأ بـ 100 نقطة.
هوري:
بالطبع.بدلاً من ذلك ، أتساءل عما إذا كان هناك مكان واحد يتفوق في الإخراج عن طريق تقسيم الإطار.هذا هو بيت القصيد.لا بأس أن تكون سيئًا في الرسم.أعتقد أنك إذا اخترت من وجهة النظر هذه ، فستكون قادرًا على خلق الكثير من المواهب.
من أجل رؤية ذلك ، فإن مهارة المحرر مهمة.
هوري:
حتى لو كان هناك طفل يريد أن يكون فنان مانغا وكان يدرس المانجا منذ أن كان صغيراً ، فسيكون من المثير للشفقة إذا لم يكن لديه القدرة على اكتشاف المواهب. عندما بدأت "الشهرية المصورة Zenon" ، كانت لدي رغبة قوية في رعاية القادمين الجدد من وجهة النظر هذه ، لذلك بدأت جائزة الوافد الجديد تسمى "Manga Audition" التي تحكم فقط على القدرة دون حوار.
يعني "Silent Manga Audition" أن الفكرة انتشرت في الخارج.
هوري:
لقد لقيت طريقة تقييم الإنتاج بدلاً من العمل بأكمله استحسانًا ، لذلك قررت أن أجربها في الخارج أيضًا.اليوم ، أصبحت جائزة مانجا دولية تستقطب أكثر من 1000 عمل سنويًا.لهذا السبب أعتقد أنه أسلوب يجب على المحررين إعداده لتحديد الكتاب الموهوبين حقًا.