社長インタビュー

Interview

Coamix Inc.
Président
Entretien avec Nobuhiko Horie
(2017 année 2 mois 28 jour)

Apprendre, grandir et se développer.
je ne sais pas m'arrêter,
Défi au "Next Manga".

COAMIX代表取締役社長 堀江信彦インタビュー Vol.1 THEME1

Apprendre, grandir et se développer.
je ne sais pas m'arrêter,
Défi au "Next Manga".

THÈME1

Ce qu'il faut exporter, ce n'est pas le travail mais la grammaire du manga.
"L'aspect d'être un institut de recherche d'éditeurs et un institut de recherche sur les mangas devient de plus en plus fort."

Sur quoi vous concentrez-vous actuellement en tant que Coamix ?
Horie :
L'entreprise dans son ensemble travaille à la formation des éditeurs.Maintenant, nous nous concentrons sur le perfectionnement des compétences d'édition de notre personnel.
La particularité de Coamix est qu'elle n'a qu'une activité liée au manga.
Horie :
Nous faisons des mangas depuis longtemps.Je le fais moi-même depuis environ 40 ans.Par conséquent, vous pouvez accumuler la technologie d'édition.Par conséquent, je pense que les aspects « institut de recherche de l'éditeur » et « institut de recherche sur les mangas » deviennent plus forts maintenant que les éditeurs.
S'agit-il de « recherche » ?
Horie :
En fait, en collaborant avec une équipe de recherche dans une certaine université, nous mènerons des recherches sur les mécanismes émotionnels humains, les ondes cérébrales, les expériences de réaction biologique, etc., et nous nous efforcerons de vérifier scientifiquement le manga qui est vraiment recherché.

代表取締役社長 堀江信彦

Est-ce la tâche d'incorporer une logique systématique dans le processus de création de mangas par les artistes et éditeurs de mangas ?
Horie :
C'est vrai.Demandez la raison en tout et mettez-la en mots.Cela peut s'expliquer avec des mots.Il est très important pour les éditeurs d'affiner leurs mots. Je pense qu'il est nécessaire d'être capable de donner des conseils sur la création dramatique basés sur un raisonnement approprié plutôt que sur « l'intuition ».
C'est pourquoi vous vous concentrez sur la formation des éditeurs.
Horie :
La raison en est que le Japon devrait exporter vers l'étranger non pas le travail de manga lui-même, mais la grammaire de la création de manga.Par conséquent, il est très important d'avoir les compétences nécessaires pour comprendre la grammaire et l'expliquer avec des mots.

代表取締役社長 堀江信彦

Quelle est exactement la technique de l'éditeur ?
Horie :
Par exemple, le sentiment de bonheur et d'émotion que les êtres humains ont vient d'être très innocent.Le bonheur est un état sans stress.S'il y a quelque chose que j'attends avec impatience, je suis très heureux.Mon travail fonctionne raisonnablement bien, et je n'ai aucun problème à manger, et je déconne dans le salon pendant mes jours de congé et je me dis : " Que dois-je manger pour le dîner ? " C'est l'état du bonheur humain MAX.
Ce n'est pas très différent d'une affaire aussi banale et quand un grand rêve devient réalité.
Horie :
Au lieu d'exprimer uniquement le bonheur dans un manga, cela devient un drame en lui donnant un environnement stressant.Dans les œuvres des héros, ce que le héros s'est battu et a retrouvé n'est souvent que la vie de tous les jours, n'est-ce pas ?

Plutôt que de dessiner beaucoup de scènes joyeuses, je me sens stressé en dessinant beaucoup de souffrance, et quand j'y vois un petit espoir, je me sens heureux.Cela devient un tirage manga et une vague dramatique.Je pense que l'éditeur doit connaître un tel karakuri.
Que vous ayez ou non ce genre de connaissances fera une grande différence dans la narration et les conseils aux écrivains.
Horie :
De plus, les humains ont six expressions émotionnelles.Joie, colère, tristesse, surprise, dégoût, anxiété.Dans le manga, les émotions sont complètement déformées et dessinées, mais il est devenu clair que ces six émotions peuvent être comprises de manière universelle.Car, à l'époque où il n'y avait pas de mots, les humains communiquaient en regardant leur teint et leurs expressions faciales.Puisque je peux comprendre les émotions instinctivement, je pense que le visage d'un personnage de dessin animé peut être véhiculé sans mots.Les éditeurs voudront peut-être en savoir plus sur un tel mécanisme.